За скоро 300 година, главни закон физике је схваћено нетачно, рекли су научници
Филозофски даниел кука са Института за технологију Вирџиније открила је да би се у више вековима, прво вековни закон могао објаснити није у потпуности у праву. Разлог за то је грешка у првом енглеском преводу чувеног рада господина Проманиа Матхицала 1729. Рад је објављен у часопису научне филозофије (ПС).

Према традиционалном разумевању, инерцијални закон проглашава да тело и даље задржава стање мира или се једноставно креће, све док спољна сила не утиче на то. Међутим, удица назначена латино-речом је погрешно преведена, то заиста значи „умјерено“, а не „ако само“.
Ова суптилност, према истраживачу, мења природу закона. Уместо да говоримо о покрету у случају да нема силе, Невтон подразумева да се свака промена у брзини или правцу догодити монопол под утицајем спољних утицаја. То објашњава зашто научник укључује у својим примерима врха, постепено успорава због трења ваздуха.
Иако принцип остаје непромењен и не мења савремену физику, читање ажурирања показује да је Невтон од почетка закона изграђен не само у идеализованим условима, већ и у стварном свету, где су снаге континуирано ефикасне. Ово је још једном нагласило гениј својих открића, консолидајући земаљске механизме и на небу у јединствено научно разумевање.
Comments are closed.